Showing all 20 replies.
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>8868338
>>8868376
>Uploader: GayHarborButcher
https://e-hentai.org/uploader/GayHarborButcher
https://forums.e-hentai.org/index.php?showuser=9819924
>Joined: 21-March 26
I noticed these MTL fags always use new accounts. I bet they're all the same person or from the same cord.
>>
>>
>>
>>8868627
PlanB pills exist and modern women do use them.
It's whatever.
Not my problem.
I know women over age 30 who go out and get fucked raw by strangers and just take PlanB.
There is not really any reason to use condoms except to fuck literal whores.
>>
>>8868118
would you prefer it if it was added to the white gutter part of the page, rather than over the drawings?
>>8868237
>That's good to know tho. It's not like we learn this stuff in school or anything!
Actually, a lot of people don't get taught this stuff. Its probably even worse for people from developing countries
>>
>>
>>
>>8868118
the translator truly doesnt get japanese culture.
its all consentual. when i had sex with a japanese girl she was moaning "yada yada" all the time and one time she said "noooo" and i stopped and asked her if she was okay and she was confused and didnt understand why i stopped. its like "noo how can this dick make me feel so good" and stuff. same with this scene
>>
>>
>>8868799
>>8878156
A lot of it does sound better in its native tongue. There are some commonly used lines that sound more unnatural or trope-y when translated.
"My hips are moving on their own!"
"Shoot your semen right into my womb!"
"You're hitting the entrance of my womb!"
For that stuff, I like to try varying the wording of translations to make it less repetitive and awkward (for example, "entrance of my womb" can be abbreviated to just "womb" or "cervix.")
Other stuff is just hentai logic, and is still silly after translating (although many of the womb tropes also fall into this category)
"I can feel my egg being fertilized!"
While odd, these hentai-isms are part of the medium, so I focus more on keeping the wording natural without altering the meaning.
Of course, AI doesn't really care that things sound unnatural, and much of the slop being pumped out is obviously not proofread, at least not by someone with a solid grasp on English.
I believe the ultimate goal of AI is to run at a loss to drive competition out of business, and then jack up prices once people are completely dependent on it. Hopefully translator groups are still around when the bubble bursts.
>>
>>8878204
I can't read "fill me up" without just being taken completely out of the scene. The least erotic sentence of all time. I would ban that one exact wording if I could. but also agreed no idea how people aren't localizing it to "I just can't stop" or something along those lines instead of fucking writing "my hips are moving on their own" like that's not [ENG] and there also isn't the cultural argument like for keeping san / using brother/sister jp words.