Thread #219471783
HomeIndexCatalogAll ThreadsNew ThreadReply
H
DJT is a language learning thread for those studying the Japanese language.
Japanese speakers learning English are welcome, too.

Read the guide linked below before asking how to learn Japanese:
https://web.archive.org/web/20220326112058/https://itazuraneko.neocities.org/learn/guide.html
Grammar references: https://djtguide.github.io/grammar/grammarmain.html

Archive of older threads: https://desuarchive.org/int/search/subject/Daily%20Japanese%20Thread/

Translation requests, insults, politics, reddit posts, lust, learning method / eceleb discussions: >>>/jp/djt

Previous Thread: >>219434377
+Showing all 15 replies.
>>
>DeadJT
>>
>>219471783
おつ
>>
揉み取る
>>
揉みしだく
>>
i missed /djt/ all day
>>
雪かきながら手にケガあった
>>
マスかきながら手に毛があった
>>
>>219476843
ちょっと評価する
>>
>>219476248
Would you like to say "I hurt my hand while shovelling snow" in Japanese?
If so, I'd say:
>雪かきをしていたら手を怪我した
>雪かきをしていたら手に怪我をした
>雪かきしている時に手を怪我した
>雪かきしている時に手に怪我をした
>雪かきの最中に手を怪我した
etc.

Sorry if my corrections are unwanted or unnecessary.
>>
>>219476943
I appreciate a lot.
Try to say something -> get correct sentence if its not good.
That's learning language, isn't it.
>>
File: 9495b571.jpg (16.6 KB)
16.6 KB
16.6 KB JPG
>>219477185
>Try to say something -> get correct sentence if its not good.
>That's learning language, isn't it.
Yeah, you're right.
I have a bad habit of adding "sorry if blah blah blah" at the end when correcting Japanese learners in order to avoid making them mad or offended.
>>
>>219476943
している is in the middle of doing something, and していたら is in the middle of doing something in the past?
I'm shoveling Vs. While I was shoveling?
>>
>>219476843
おもんな
>>
File: 12723.jpg (200.4 KB)
200.4 KB
200.4 KB JPG
>>219478004
>I'm shoveling Vs. While I was shoveling?
Exactly.
XしていたらYした expresses that an event (=Y) happened while (you were) doing X.
As a side note, when you attach a verb to the ら form, you always need to change it to the past tense no matter whether an event happened in the past or not.

>公園を散歩していたら、友人と会った。
>I ran into my friend while (I was) walking in the park.

>遅くまで起きていたら、母さんが怒る。
>My mom gets mad if I stay up.

When it comes to Xしている時にYした vs Xしていた時にYした, either is fine and there's no difference in meaning between the two.
>公園を散歩している時に、友人と会った = 公園を散歩していた時に、友人と会った
>>
>>219479122
It's starting to make sense...
One of the many nuances of a language that you figure out as you recognize them out in the wild more, I think.
Thanks!

Reply to Thread #219471783


Supported: JPG, PNG, GIF, WebP, WebM, MP4, MP3 (max 4MB)