Thread #58999365
File: ventonda.png (1.3 MB)
1.3 MB PNG
Why the fuck they droped the plural in italian if the words are the same as portuguese? And why using the fucking weardi 'oleaje' in euro-spanish instead of ola?
Oleaje means 'waving' btw, ola is literally wave. So they have literal WIND and WAVINGS, instead of fucking WAVE.
The other languages also seems to be mixing between plural and singular. I think the S might be important, since that S shaped cloud might (or not) be relased to serpent shaped legendaries.
30 RepliesView Thread
>>
>>
>>
>>
>>
>>
File: 4643634.png (619.9 KB)
619.9 KB PNG
>>58999467
Yeah, It's visually fucking ugly
>>
>>
>>
>>
>>58999420
>>58999408
>both have 6 letters
If that had any importance we would never had PEARL and DIAMOND.
And why MX didn't care about that? Could OLA mean some slur in Spanish?
>>
File: 345234634y6t.png (444.3 KB)
444.3 KB PNG
>>58999504
"Ola" destroys the aesthetics and balance of the logo. I'm not even talking about the word itself.
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>58999528
Because oleaje is rarely used and if you were a native you'd know that oleaje alludes more so to the effect rather than a simple wave you would see in a beach, it sounds forced and dumb at first glance, akin to a scientific term. Anyone in mexico would translate wave to ola, would you expect an english speaker who just learned the word to know better than people who use it in their language. If anything it's the spanish that are trying very hard to be different since mexico has twice the population of spain and no one in latin america cares about their retarded translations. Ola is also simple and pleasing
>>
>>
>>58999603
I know what it means and that OLA makes more sense.
What doesn't make sense is two versions just chosing diferent words if both basically means the same shit. Is ridiculous that VIENTO is same on both, but Wave isnt. Also portuguese could have been with singular too.
Was that just to make different logos? Euro Spanish could have at least used Vientos, so both would be different lol
>>
>>58999365
As an italian I can reply to you that "Onde" would have been cacophonous, and already knowing the english names from the leaks many of us were scared of it being named "Onde" and we took a sigh of relief when we saw that they used the singular for the names.
Thought still can't say that I'm talking for everyone, just the comunity I know.
>>
>>
>>
>>58999365
>And why using the fucking weardi 'oleaje' in euro-spanish instead of ola?
Because Spaniards have different word preferences. This is far from the first time I've seen this happen so I'm guessing "Oleaje" just sounds better or less weird to Spanish people, but as a Hispanic American, "Ola" sounds more natural to me than "Oleaje" which is sort of a rare word in real life (at least where I live).
As for the logo balance autism: I think it should've been "Olas" to make the Waves logo a bit wider. I don't care that the two names wouldn't be in the plural.
>>
>>
>>