Thread #12387453
HomeIndexCatalogAll ThreadsNew ThreadReply
H
File: s-l960.jpg (52.7 KB)
52.7 KB
52.7 KB JPG
https://www.romhacking.net/translations/7509/

https://m.youtube.com/watch?v=CUeB3yF1wL4
+Showing all 119 replies.
>>
>>12387453
i love ben gay
>>
>>12387493
Oh!
>>
Isn't the dreamcast version better?
>>
>>12387547
It's debatable, iirc N64 Is more methodical while DC is more actiony.
>>
>>12387547
>>12387585
This video explains it all in detail
https://youtu.be/gDir8bCDlS0?si=1jMM-VJl0saA7n9m
Basically DC is a lot easier and more limited while N64 is harder and has a deeper scoring system
>>
>>12387547
Not even close, it’s way easier. In N64 version, you have to collect fruit to fill up your super meter. In Dreamcast version, it fills up by destroying things. Using your super destroys things, so you basically get to use spam it indefinitely; most bosses can be defeated by mashing a single button. Also annoying as fuck to play on an actual Dreamcast, you can tell the game wasn’t created with that controller in mind.
>>
How is that Australian holding up because of these news?
>>
Trashure game
>>
>>12387453
As it turns out, there are now TWO English translations for this game that released a day apart from each other.

https://www.romhacking.net/translations/7509/
https://www.romhacking.net/translations/7510/

Which one is the better one?
>>
>>12388140
Kill yourself Auster
>>
>>12388174
rent free
>>
>>12388179
Kill youself
>>
>>12388149
What are the odds? 2 guys working on it at the same time? Crazy
>>
>>12388179
Ironic
>>
>>12388149
It seems like the second one tried to do more elaborated fonts and apparently it has rumble pak support (?)
>>
>>12388585
Isn't the game rumble by default?
>>
How does the combo system work?
>>
>>12388827
Each 100 hits in consecutive, you open a portal to the grandma shop, you'll see the whirling circle with a number, which shows you how many upgrades you can you from the shop.
Go to that circle and either: upgrade riki shots, mami shots, HP max or nothing (if you pick nothing it gives you a lot of points)
Being able to get huge numbers of combo hits mostly depends on locations, like the stationary missile launchers. Always try to release the Z button at the last minute for max effectivity. Have in mind this game gives you no iframes so if you're too slow it's over
>>
>>12387843
Badly
>>
>>12388174
In this case he's not wrong, this game is actually pretty awful
>>
>>12389274
You convinced me, I will now stop liking it
>>
>translation
it's the year 2000+26 and we're still ruining games by translating them into english. when will we learn our lesson?
>>
>>12387453
Can I inject the game on Wii U?
Does it work?
>>
>>12388149
The second one tries to be more "true" to the fonts used and the expressions used in the jp original, or so it seems
>>
>>12388149
One digit off, too. Cool!
>>
>>12388840
i know about the upgrade system but im not getting how you do combos, do you just kill enemies in a row?
>>
>>12390317
You have to blow up multiple enemies/blocks at once. Using your super is the easiest way to do it
>>
>>12390317
>Being able to get huge numbers of combo hits mostly depends on locations, like the stationary missile launchers. Always try to release the Z button at the last minute for max effectivity.
Basically certain areas in the game are made so that you can farm combos for upgrades, you can also bait some enemies together so they're all shooting at you at the same time and thus get more points.
Combos I think exclusively work when you blow up the missile bomb, otherwise you wouldn't be able to do over 100 consecutive hits.
There's one level, can't remember the number, that starts with bangai O being surrounded entirely with small blue blocks, maybe you first instinct is to shoot through them regularly to make way but you should release the bomb to cause an immense reaction explosion and get a lot of hundreds of hits easily.
Some levels let you upgrade more than others, and the game is balanced toward it.
The final level basically requires you to upgrade a lot (like level 10 of Riki at least) to face off the final boss and not get instantly wrecked.
Most of the bosses in the game are jokes (a subversion for Treasure games) but the final boss is tough, basically has the same power as Bangai O.
>>
>>12388597
I think my rumble pak is busted, then
>>
>>12390854
Does it only work with one fan translation but not the other?
>>
>>12391587
I honestly can't feel anything with either
>>
>>12389572
as far a i know, the virtual console only supports the games officially released but it should work in an emulator
>>
>>12388149
i think i like the second one more
>>
>>12387453
Cool, I wonder why it took so long
>>
>>12387493
>>
The actual pronounciation, the way anglos speak, would be "bahn-guy-aw" not "bawn-ghey-aw"
>>
>>12388149
One of them uses Chicago font, so it wins by default.
>>
File: dc6.png (78.5 KB)
78.5 KB
78.5 KB PNG
Is this a
>"1st" guy: I relese my hakku =)
>other guy: bijshwyuzhu, WHAT?! You impatient sack of... *immediately drops was he has and leaves*
situation, or what?
Also, the Dreamcast translations (I think PAL and NTSC are slightly different) were iconic in their own right. Are these N64 ones brand new, or are they based on them?
>>
>>12394367
the patch says both translations are trying to be as true as the original japanese script as possible, saying that the dreamcast's version was bad
>>
File: weakness.jpg (33.9 KB)
33.9 KB
33.9 KB JPG
>>12394412
>both are dickmeasuring against the official release
Grim.
>>
>>12394576
Isn't that the point of most fan translations? To surpass the old official ones that may not be so accurate.
Anyway, in the case of this game, while most of the text is the same as the DC one, there's some dialogues and characters that are on N64 but not on DC and vice versa, so there really isn't an official translation of the N64 original and DC doesn't really count.
>>
>>12395134
Accuracy is kind of a meme at this point once you realize many fan translators in private are cutthroat pirates who bitch at each other for not conforming to their unoriginal opinions and will resort to subterfuge, with half of them these days being basement dwellers who mindlessly chuck text in a machine and then just sort of write something that sounds natural around it. But you know what? It seems like there's no bad blood between them and they got to laugh it off as a funny coincidence, so that's cool of them.
>>
BASED-O!
>>
What other JP exclusive would you like to see translated next?
>>
>>12388149
The one with the font and title screen that matches the game
>>
Why was the SF Cosmo Gang renamed "Tiger Gang" in one of the translations?
>>
>>12396943
second patch it is then
>>
File: dc4.png (74.2 KB)
74.2 KB
74.2 KB PNG
>>12396948
Apparently (I'm looking up the Dreamcast manual on Sega Retro) they're known as「SF虎巣喪組)」which is the kind of bs kanji name you see out of dramatic-sounding martial arts moves in media, but to break it down, it stands for something like "SF (Space Fruit) Tiger's Nest of Mourning Gang". But if you look at the furigana (hiragana above the kanji) the made-up compound is read and pronounced as「こすもぐみ」(kosumo). So because it's a mouthful in English and you run into textbox issues writing it out in full, the DC translation simplified it with a more literal transliteration and rendered the phonetic "kosumo" as Kosmo. I don't know if the Japanese was intended to have a double-meaning to resemble the English word "Cosmo", but given it's an unserious game, probably. So the English version is one valid way of doing it. The alternate translation wanted to show off the difference, but it still had to be truncated anyway. To be honest, I'd prefer either the official version or a translation that's supposed to sound goofy, because I don't remember this game having any particular tiger theme.
https://segaretro.org/index.php?title=File:Bangaio_dc_jp_manual.pdf&page=4
>>
>>12397308
Yeah if the furigana says kosumo then it's just SF Cosmo gang, also makes sense since it's a space game.
Really weird to translate it as Tiger Gang
>>
>>12397308
This is just amateur translation. Some gangs in Japan use eye dialects to spell out their names. Since we obviously can't spell out words phonetically with symbols in English, we always prioritize phonetic meaning, not semantic. Here it's clearly "cosmo," so it should be written such. Calling it Tiger Gang just tells me the guy doesn't know what he's looking at.
>>
Other than Tiger Gang, how is the rest of the translation? How does it compare to the other one, besides fonts?
Also what's the story behind 2 translations released the same day?? Were the guys in contact with each other? Did they announce anywhere they were working on it?
I can imagine maybe one of them released it and the other guy was sitting on his own and thought he'd might as well release it too
>>
>>12388149
>that memey "lookatme" youtube announcement in the first link
Thank CHRIST the other translation dropped their work ASAP to mitigate the damage the first would've accrued.
>>
deadsnare > GammaTrove

just sayin
>>
>>12396873
Gunparade March
>>
File: Kosmo.png (672.7 KB)
672.7 KB
672.7 KB PNG
>>12397402
... I think you're right. (And I had a brainfart, considering "Space Fruits" of course they had loanwords in mind.) In other words, what probably happened was,
>how do we express a nonstandard spelling of 'cosmo'?
>flip the 'c' to a 'k'
Big kudos to deadsnare for keeping it intact; I judged his readme too quickly for the mention of fan-translation profanity, but maybe he probably just didn't smooth some rough edges out due to being blindsighted. Also I just noticed the GammaTrove version doesn't have a readme. I really suspect that was machine/AI-translated, so they're getting craftier having to avoid mentioning that.
>>
How do they compare to the DC translation?
>>
>>12399347
both path authors say that the dreamcast translationis bad, i don't know it myself because i have not played it
>>
>>12397545
>Muh memes r bud
You dont even play games, why are you here?
>>
>>12400196
>it's the assblasted hack author op
>>
>https://limewire . com/ ? referrer = pq7i8xx7p2

Heres a patched rom copy, this is the deadsnare version, which seems to be the one people should play. still the trailer for the other one is nice and is not a meme, you fucks.
>>
File: 477626.jpg (51.5 KB)
51.5 KB
51.5 KB JPG
The font autism to preserve JP differences in the deadsnare version really speaks to me as someone with an eye for those aesthetics but I do personally prefer the style of the EN DC logo that the GammaTrove ported over even though I understand precisely that the custom version was trying to simulate the sharper JP logo. What tools did they use to make their hacks, btw?
>>
>>12400285
Probably many of the following:
https://github.com/command-tab/awesome-n64-development
>>
Can I just get the translations in .txt?
>>
>>12400915
Like a text dump? If you message their respective authors and ask nicely they would probably send it to you.
>>
hey using spoilers like this is reddit
>>
>>12400285
The japanese logo is so soulful
>>
>>12403116
One of the translations kept the look
>>
Thoughts on the euro logo?
>>
>>12403524
Enormous downgrade.
>>
>>12403516
The one that released the following day, yeah. The author did every aspect himself, including the graphic design, instead of begging for helpers to squeeze it through like the initial uploader. I really want to know what the story is between these two hacks, but they probably don't want to talk about it.
>>12403524
The in-game English logo is the same but the translation is tweaked/improved between the PAL and NTSC releases (albeit the latter has graphical censorship).
>>
>>12403524
Is this how it looks on the title screen?
>>
>>12388149
After a quick comparison I'd say the deadsnare translation leaves a FAR better impression, not just the amazing font work but also the wording is a lot less awkward. Sad to see it's the less downloaded one when it seems like a lot more work went into it.

I bet this is going to be one of those things /vr/ acts elitist about going forward, telling people they "didn't play the game" for playing the wrong fan translation or something.
>>
>>12404145
You can compare the DC titlescreen versions here in the infobox: https://segaretro.org/Bangai-O
>>12404183
>Sad to see it's the less downloaded one when it seems like a lot more work went into it.
Too early to tell, but I guess this is proof that 24 hours doesn't make a difference: first wins. That, or (and I haven't looked this up but I wouldn't be surprised a lot of smallnames do this) first guy is spamming socials. But at least you can say that it's -A- translation and not just an edited port of the DC version, right?
>>
>>12404210
Woah the western versions are so dark/dim
>>
So how's the translations? Anyone here beat both versions to compare?
>>
>>12404210
It's definitely the socials thing. Deadsnare didn't advertise their hack at all. They uploaded it, and that's it. They didn't even give it a News Submission on romhacking.net. Extremely based, but not conducive to popularity.
>>
>>12405196
Same deal with Pokemon Crystal. Everyone in the Pokemon fandom talks about Crystal Legacy as the best hack ever made because a dipshit Poketuber made it and slammed it everywhere. Doesn't matter that Perfect Crystal is a better vanilla hack or that Sour and Polished are far better overhauls: we're pushing the one with retarded Giovanni fanfiction in it instead.
>>
Can we just ban for life every hacker/modder who uses social media? These people aren't doing nice things, they're hacking junk they don't own because they failed at making their own games and want to make some use of the handle they made for their broken dreams just for the quick dopamine hits.
>>
QRD on the drama? If there's even any drama
>>
>>12407208
There is no drama. Two people were working on the same game at the same time. That's it. There's not even bad blood between them.
>>
>>12407308
*two groups. Not two people. You know what I mean.
>>
File: unnamed.png (83.2 KB)
83.2 KB
83.2 KB PNG
I'm glad people are scratching off Treasure's JP-only releases, even though Bangai-O is by no means obscure in their catalog.
Silhouette Mirage also got its first proper, unfucked translation 2 years ago. Here's hoping for Rakugaki Showtime.
>>
Did Treasure publish top scores for the N64 original in their website? I seem to remember the DC one got a leaderboard online in their site
>>
File: gb.png (721.7 KB)
721.7 KB
721.7 KB PNG
>>12407308
>A SECOND Bangai-O translation was uploaded
>>
Remember when Guardian Heroes got a full retranslation when it was released on XBLA?
Good thing Treaaure would probably re-release Missile Fury or Spirits before they'd revisit the original Bangai-O, I don't envy the retranslator who has to navigate multiple translations to make sure his work doesn't look too similar to any one.
>>
>>12408890
I find it strange we haven't got a Bangai-O re-release at all after all these years, especially since Bangai-O is an IP owned by Treasure afaik, like RSG and Ikaruga.
>>
>>12409307
2japanese290s4gaijin
>>
File: red.png (82.4 KB)
82.4 KB
82.4 KB PNG
>>12401736
Spoilers are a reddit thing?
>>
>>12408836
Kek
>>
>>12394576
Kill yourself
>>12395201
>with half of them these days being basement dwellers
They were always basement dwellers. Take your failed normalfaggotry back to re ddit.
>>
sires, this is a based BANGAI-O thread, don't be in a bad mood.
https://youtu.be/7m0YWklx5CE?si=LV3JS2vJ99Y0twr0
Listen to this and relax (while blowing shit up)
>>
>>12409545
>They were always basement dwellers.
They didn't always bs an mtl, which the first hack may have done.
>>
wasn't there a Bangai - O for XBOX LIve that got delisted ages ago?
>>
>>12410580
Bangai-O HD: Missile Fury
Been a while, but my recollection is that it's like a gameplay sequel to the Dreamcast version, while Bangai-O Spirits for DS is like a gameplay sequel to the N64 version.
>>
>>12409332
What is going on in picrel kek
>>
>>12410629
The DS one is combo/upgrade-based like N64??
Also why the fuck did they change the character design so much. It was perfect and soulful in 64/DC
At least the Bangai O itself design stayed good.
>>
>>12411729
No, N64 is the only one with a combo/upgrade system. You do collect fruit in both DS and 360 to power up your specials, in the DC version it's powered up by the amount of explosions you cause on-screen.
>>
>>12387453
But is the game any good? The main sprite is tiny, looks like a shoot'em'up for ants
>>
>>12413561
Play it and find out.
Yeah it's amazing
>>
WTF this game isn't retro, it freeking Japanese
>>
>>12414065
Japanese developers reigned the retro era, at least up to 5th gen
>>
>>12400915
>>12401129
I'm surprised that adding the full text translation along with the patch, for those who just want to read through it, isn't a common practice among fantranslations
>>
>>12415791
>implying most of them know how to do a text dump
>>
>>12415835
What?
>>
>>12413596
Yep, it's good. Never heard of it before. Confirmed kino
>>
Somehow, the N64 has bigger and better looking intro cutscene images than the DC.
Also I loved the music during that intro on N64, wonder why they changed it for DC
>>
>>12387640
>Not even close, it’s way easier
Which is why it's better. The Dreamcast version is just more fun.
>>
>>12417645
It's good for a first time player but if you want to play for score it's very barebones
>>
>>12387453
I like these games, but I'm confused as to why not just one, but two groups wasted the effort doing a fan translation of the N64 version when the Dreamcast version has been officially translated for over 25 years. Surely all they needed to do was port over the DC translation, the translators could have been spending that time translating something that had never been translated before.
>>
>>12419070
You could do that, but not all the dialogue is the same since the Dreamcast version added a few characters; also, you'd lose e-cred if you didn't say you tried to sock it to the official translation.
>>
>>12419070
>>12419137
Not just that, but even if you ported the Dreamcast dialogue over, how would you handle the original exchanges? You'd have to deliberately add errors to your script in order to make something in the style of the original game.
>>
>>12419070
While most of the game is the same, Dreamcast has some new characters, and at the same time is missing some from N64
But yeah I get what you mean, I feel the same about people doing fangames: why not make something original?
But I guess it's a way to show love for something you like. Re-translations of games is something common, but it is very curious that 2 translations dropped on the same day. Truly Bangai-O is special like that.
>>
>>12419070
The Dreamcast translation is shit
>>
>>12409307
Bangai-O never had the prestige of Ikaruga or the popularity of any other Treasure games. They probably assumed there was no reason to re-release it
>>
>>12413596
What's the difficulty like?
>>
>>12420685
It's interesting considering Bangai-O was apparently popular enough to get two sequels meanwhile Ikaruga has only ever been the one single game re-released over and over again, and yet I still agree with you that Ikaruga is better known. It's like an untouchable legend that nobody is brave enough to follow up on.
>>
>>12419636
Based
>>
This thread got autosaged for some reason despite still having hundreds of posts left, or does it happen automatically to threads older than two weeks? I've never seen that on any other board so that would be weird, unless this board has a problem with some schizo bumping old threads endlessly.
>>
>>12421776
>does it happen automatically to threads older than two weeks?
Yep, 14 days and the thread autosages.

Reply to Thread #12387453


Supported: JPG, PNG, GIF, WebP, WebM, MP4, MP3 (max 4MB)